分卷阅读130
书迷正在阅读:废宅系仙女、时辰、替身女配成了豪门大佬、叛侣游戏、豢养、捡的跟班是大佬、九华仙宗、这位超英的怒气值又满了、千般娇软、唐顿四小姐的日常
轻人不是你,我就要听你讲。”话都说到这个地步了,迈克罗夫特还能说什么呢?锅中的鱼rou很快就飘出香味,鱼rou的气味和橄榄油的气味交织于一处,闻起来就令人食指大动。迈克罗夫特熟练地将鱼rou从锅中转移到餐盘上,而后掀开一旁的锅,土豆泥也基本热透了。“差个酱汁,稍等。”说完男人打开了调料柜:“大学刚毕业时我和其他寻常青年一样,犯了井底观天的毛病。自诩大好未来属于自己,便瞧不起父辈的教诲和指导,自行来到伦敦发誓要施展拳脚。不过实际上……”“实际上?”“那段日子过得挺拮据,”迈克罗夫特倒是不以为耻,反而很是骄傲地笑了笑,“倒是练会了几道拿手菜。直到现在我还偶尔会亲自下下厨房,若是今后有机会,说不定可以请夫人尝尝。”“好啊。”伯莎毫无障碍地接受了:“我很期待。”维多利亚时代的淑女若是下过厨房,是一件很丢面子的事情——这是仆人和下等人才干的事情。更遑论男人,连工人和贫民但凡娶了老婆,都不会再动一动手呢。这也是伯莎喜欢迈克罗夫特的地方:他不否认过去窘迫过,私底下也不太在乎当下的礼仪要求人们如何。和他私下相处的时候,伯莎时常觉得与仍然活在二十一世纪没什么区别。“那你呢,夫人?”晚餐已经基本加工结束,迈克罗夫特亲手将盘子端上餐桌。一份碎鸡rou当做冷盘,主食便是土豆泥和煎鱼,再寻常不过的日常餐点。“一个疯子的过去有什么好讲的,”伯莎拿起刀叉随意道,“无非就是那些事情罢了。”“是你的事情,我自然想听听看。”迈克罗夫特将伯莎的话原路奉回。“……”好吧。伯莎能明白迈克罗夫特对自己好奇,毕竟一个人疯了十年突然恢复神智,可真是天底下最稀罕的事情。但实际上……伯莎对原身发生的事情没什么完整的记忆。不能期待一名精神病患者拥有和常人无异的脑回路,她思索许久,久到客厅内变得沉寂,迈克罗夫特一直等着。最终伯莎还是思索到了那么几段过去的事情。“我记得……”她哑声开口:“很小的时候,理查德似乎说过要亲手送我去教堂,但其实我与爱德华结婚的时候,他人在英国,甚至不在场。”说着她切下一块煎鱼送入口中。尝起来的味道一如闻起来的那般香甜,新鲜的汁水完全被锁在rou里,加上橄榄油和迷迭香独特的味道,口感丰富又美味。“很不错啊,迈克,”伯莎毫不吝啬自己的夸奖,“这叫我更期待你的拿手菜啦。”“承蒙夸奖。”迈克罗夫特很是愉快地接受了伯莎的赞美,而后话题一转回正经事项:“理查德的来信很简单,他直言想认识你,原因在于你长得很像他已死的meimei、爱德华·罗切斯特的亡妻伯莎·梅森。”伯莎:“……”倒是理查德的风格,而且这么一说,也能证明他对自己没别的意思。“你打算怎么回复?”伯莎问。“我想,重点不在于我怎么回复,”迈克罗夫特慢吞吞道,“而在于你想让我怎么回复,夫人。我认为你将此事推脱给我,是想让我以‘未婚夫’的身份回绝此事,是吗?”“当然,但我觉得你不会这么做。”“因为我没有权力替你做决定,夫人。”迈克罗夫特诚实颔首:“但你说得对,眼下不是认亲的好时机,最好的办法是不与理查德·梅森产生任何纠葛。等你认为何时适合和他接触了,我的回信将会第一时间送到他的手中。”没有比这更完美的答案了。绅士的话语总结下来就是:我替你担着,但决定权依然在伯莎手中。这份体贴让伯莎发自真心地叹息一声:“谢谢你,迈克。”迈克罗夫特一笑置之:“应该的,夫人。”“确实应该尽快解决真理学会的问题,”伯莎开口,“我已经有了线索。今日见兰伯特·伯恩不是没有意义的。他承认自己是因为受人挑拨才会对我心生警惕。我怀疑很有可能是真理学会的人找我麻烦。”迈克罗夫特思忖片刻,而后肯定了伯莎的想法:“很有可能。”这也意味着,在真理学会面前伯莎已经掉马了——至少是泰晤士夫人就是马普尔小姐这部分。当然了,她最不在乎的就是这部分。只要没人联想到她就是伯莎·梅森,那么伯莎是谁都不会有影响。如今在明面上她可是“福尔摩斯的情人”,有这层关系,真理学会不可能用身份败露来威胁伯莎。将泰晤士夫人和马普尔小姐其实是同个人的消息公诸于众又如何?伯莎要做的无非是请迈克罗夫特公开承认这件事,而后再说一句,所有的事情都是因协助他,伯莎才会这么做的。到时候反而把政府在调查真理学会的事情摆在明面上来了,吃亏的可是对手,伯莎什么损失都没有。伯莎:“这倒是个和白鸽子帮达成基本协议的好机会。”迈克罗夫特:“但下次务必不要这么做了。”伯莎:“……”一天下来,他已经重申三次这件事了!伯莎顿时有些哭笑不得:“为什么,就因为他看到了我放下头发的样子?你也看过啊,迈克,我和你是合作关系,难道和兰伯特·伯恩就不是了吗?”坐在对面的男人稍稍抿了抿嘴。他没说话,只是无言地抬了抬眉梢。一个看似随意的动作,在此时却显得意味深长。伯莎一勾唇,调笑道:“莫非你吃醋了,亲爱的?”“当然。”迈克罗夫特颇为认真地回答:“我可是你的未婚夫。”伯莎微微怔了怔。从她来到伦敦起,伯莎和很多人开过这样的玩笑。她甚至与托马斯这么调情过,但聪明人都知道这不能当真,这般发言,哪怕是调情,也不具有多少真情实意的暧昧意味。聪明人都不会当真,迈克罗夫特又怎么会?可是他回应起来的神情过于认真,导致伯莎一时间不知道面前的男人究竟是像往常一样配合自己表演,还是发自真心说出了实话。但迈克罗夫特没有给伯莎仔细思索的时间。下一刻,男人就已然恢复了公事公办的姿态。他拿起刀叉,无不亲切道:“不过,倘若是真理学会的人暗中挑拨,那你可要小心了,夫人。一计不成,他们一定会再生一记,势必要给你找麻烦不可。”迈克罗夫特·福尔摩斯一语成谶。伯莎知道他料事如神,但未曾料到